DeLonghi Stirella VVX1570 Manual

Browse online or download Manual for Steam ironing stations DeLonghi Stirella VVX1570. DeLonghi Stirella VVX1570 User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print

Summary of Contents

Page 1

5712810871/01.1110

Page 2

9Risciacquo caldaia - Smaltimentoavvertire il rumore della pompa. Inoltre, l’apparecchio esaurirà la prima carica d’acqua molto più velocemente dei s

Page 3 - ...49

10DescriptionA Removable iron restB Iron “Safe Transport” housingC Heat resistant baseD Water tankE Appliance caseF Limescale prevention system (ste

Page 4

11Use Attention! t "GUFSSFNPWJOHUIFQBDLBHJOHNBLFTVSFUIFBQQMJBODFis complete and undamaged. If in doubt, do not use the appliance and co

Page 5 - WATER ONLY!

12ironing board. This will eliminate condensation from the steam circuit.Rinsing the steam generatorAfter every 10 ironing sessions, proceed as descr

Page 6 - NO TRANSPORT

13DescriptionA Repose-fer amovibleB Logement du fer en pos. « transport sûr »C Base thermorésistante D Réservoir d’eauE Coque de l’appareilF Système

Page 7 - Anticalc System

14ment.t ATTENTION: le tuyau qui relie le fer à la chaudière peut devenir chaud.t Évitez tout contact entre la semelle du fer et les ls électri-q

Page 8

15t -PST EF MBQSFNJÒSF VUJMJTBUJPO MBQQBSFJM QFVU QSPEVJSFpendant quelques minutes de la fumée ou une odeur, due au réchauement et au séch

Page 9 - Utilizzo

16BeschreibungA Entfernbare BügeleisenablageB Bügeleisenaufnahme in Pos. „transportsicher“C hitzebeständige Auage D WassertankE GeräteaufbauF Antika

Page 10 - Risoluzione dei problemi

17Gebrauchdet %BTBOEBT4USPNOFU[BOHFTDIMPTTFOF#àHFMFJTFOOJFNBMTunbeaufsichtigt lassen.t %FO,FTTFMXÊISFOEEFT#FUSJFCTOJDIUCFXFHFOt ACHT

Page 11

18Erster Gebrauch des GerätestBei der erstmaligen Verwendung ist der Heizkessel des neuen Gerätes leer. Beim ersten Füllen des Heizkessels beachten S

Page 12

SISTEMA STIRANTEIRONING SYSTEMCENTRALE DE REPASSAGEBÜGELSTATIONSTRIJKSYSTEEM CENTRO DE PLANCHADOSISTEMA DE ENGOMARIstruzioni per l’uso InstructionsMod

Page 13 - Troubleshooting

19BeschrijvingA Verwijderbare strijkijzerhouderB Behuizing strijkijzer in pos. “veilig transport”C Hittebestendig vlak D WaterreservoirE Ombouw van

Page 14

20ten wanneer het op het elektriciteitsnet is aangesloten.t 5JKEFOT IFU HFCSVJL NBH EF TUPPNUBOL OJFU WFSQMBBUTUworden.t ATTENTIE: de verbi

Page 15 - Utilisation

21uit de tank te verwijderen, die vervangen wordt door het water van de eerste vulling. Tijdens het vullen/verwarmen is het normaal dat de pomp geluid

Page 16 - Résolution des problèmes

22Descripción - Advertencias de seguridadesDescripciónA Apoya-plancha amovibleB Alojamiento plancha en pos. “transporte seguro”C Base termorresistente

Page 17

23Usoest /PNVFWBMBDBMEFSBNJFOUSBTFMBQBSBUPFTUÈGVODJPOBO-do.t ATENCIÓN: el tubo de conexión plancha-caldera puede calentarse.t &WJUFS

Page 18 - Gebrauch

24oír el ruido de la bomba. Asimismo el aparato gastará el primer llenado de agua mucho más rápidamente que los rellenos sucesivos.t $VBOEPVUJMJDFQ

Page 19 - Lösung der Probleme

25DescriçãoA Base de apoio do ferro amovívelB Encaixe do ferro na pos. “transporte seguro”C Base termoresistente D Reservatório de águaE Estrutu

Page 20

26t 0VUJMJ[BEPSOÍPEFWFEFJYBSPGFSSPTFNWJHJMÉODJBRVBOEPo mesmo estiver ligado à corrente.t "DBMEFJSBOÍPEFWFTFSEFTMPDBEBFORVBOUP

Page 21

27necessário um tempo de aquecimento mais longo a m de remover o ar da caldeira, o qual será substituído pela água do primeiro enchimento. Durante o

Page 22 - Oplossing van problemen

28Περιγραφή -Προειδοποιήσεις ασφαλείαςelΠεριγραφήA Αφαιρούμενη βάσηB Βάση σίδερου στη θέση “ασφαλής μεταφορά”C Βάση ανθεκτική στη θερμότηταD Δοχείο νε

Page 23

2ITIndiceRiempimento ... 4Uso ... 4Caratteristich

Page 24

29Xρήσηel Κίνδυνος εγκαυμάτων!t ȤɀɆɃȺɋȾɌɁɘɆȾɋȾɋɈɆȺɋɅɗƇɉɈɑɒɋɈɅȺɔȿɚȺt ȤɀɆ ȺɍɔɆȾɋȾ ɋɈ ɊɕȽȾɉɈ Ɏɐɉɕɑ ȾƇɂɋɔɉɀɊɀ ɗɋȺɆ ȾɕɆȺɂσυνδεδεμένο στην

Page 25 - Solución de los problemas

30elΧρήση της συσκευής για πρώτη φοράt ȢȺɋɒ ɋɀɆ Ƈɉɚɋɀ ɎɉɔɊɀ Ɉ ȾɊɐɋȾɉɂɃɗɑ ɄɓȻɀɋȺɑ ɋɀɑκαινούριας συσκευής είναι άδειος. Γεμίζοντας το λέβητα ȼ

Page 26

31Описание - Меры безопасностиruОписаниеА Съемная подставка для утюгаB Место установки утюга для безопасной перевозкиС Термостойкая подставкаD Бачок д

Page 27 - Utilização

32табличке прибора. Подключайте прибор только к оборудованию и розеткам с допустимым током минимум 10 А и надежным заземлением. Опасность ожога!t ɵ

Page 28 - Resolução de problemas

33 Внимание!Если используются фильтрующие устройства, убедитесь, что рН является нейтральной.Первое использование прибораt ɷʧʟ ʦʜʧʘʥʣ ʟʨʦʥʢʳʞʥʘʖʤʟʟ

Page 29

34Leírás - Alapvető biztonsági gyelmeztetések huLeírásA Levehető vasalótartóB Vasaló tartó “biztonságos szállítás” pozícióbanC Hőálló talp D Víztartá

Page 30

35Használathut FIGYELEM! A vízmelegítő-vasaló csatlakozótömlő felme-legedhet.t ÃHZFMKFO IPHZ B WBTBMØUBMQ ÏT B[ FMFLUSPNPT LÈCFMFLsemmikép

Page 31 - Επίλυση προβλημάτων

36t " MFHFMTǮ IBT[OÈMBULPS B LÏT[àMÏLCǮM QÈS QFSDJH GàTU ÏTkellemetlen szag áramolhat ki, melyet a vízmelegítő és a vasaló összeszerelé

Page 32 - Описание - Меры безопасности

37Popis - Bezpečnostní upozorněnícsPopisA Odnímatelná opěrkaB Umístění žehličky do polohy „bezpečný převoz“C Základna odolná vůči tepluD Nádržka na

Page 33 - Эксплуатация

38t POZOR: spojovací trubka mezi žehličkou a zásobníkem se může velmi zahřívat.t +FOBQSPTUPOVUOÏ[BCSÈOJULPOUBLUVNF[JäFIMJDÓQMPDIPVžehličky

Page 35

39mnohem rychleji než následná doplňování vodou.t 1DzJQSWOÓNVWFEFOÓEPQSPWP[VNǾäF[FäFIMJǏLZQPOǔLP-lik minut vycházet kouř a pach, který je způ

Page 36 - Használat

40PopisA Vyberateľná odkladacia platňaB Umiestnenie žehličky v pol. “bezpečný prenos”C Tepluvzdorný základD Nádrž na voduE Teleso prístrojaF Systém p

Page 37 - A problémák megoldása

41Použitiepojená do elektrickej siete.t ,PUPMTBOFTNJFQSFTÞWBǸQPǏBTGVOHPWBOJBt UPOZORNENIE: spojovacia hadica žehlička-kotol sa môže značne za

Page 38

42 Okrem toho prístroj vyčerpá prvé naplnenie rýchlejšie než nasledujúce doplnenia vodou.t 1SJ QSWPN QPVäJUÓ NÙäF [ QSÓTUSPKB VOJLBǸ QP EPCV

Page 39 - Používání

43Opis - Ostrzeżenia bezpieczeństwa plOpisA Stojak przenośnyB Siedzisko żelazka w poz. “bezpiecznego transportu”C Podstawa odporna na temperaturę D Zb

Page 40 - Řešení problémů

44t #PKMFSBOJFOBMFȈZQS[FTVXBǎXUSBLDJFQSBTPXBOJBt UWAGA : przewód łączący żelazko i bojler może się nagrzewaćt /JF XPMOP BCTPMVUOJF EPQV

Page 41

45pierwszy należy pamiętać, że czas nagrzewania będzie dłuższy w celu usunięcia z bojlera powietrza, które zostanie napełnione wodą przy pierwszym nap

Page 42 - Použitie

46TanımlamaA Çıkarılır ütü altlığıB Ütü “güvenli taşıma” yuvasıC Isıya dayanıklı tabanD Su haznesiE Cihaz gövdesiF Kireç önleyici sistem (kazan temizl

Page 43 - Riešenie problémov

47Güvenlik uyarılarıtr Dikkat! t "NCBMBKEBOÎLBSELUBOTPOSBDJIB[OCàUàOMàǘàOàLPO-trol edin; kuşku duyulması halinde cihazı kullanmayın ve p

Page 44

48dakikadan beri buhar kullanılmıyorsa: buhar dağıtım düğmesine ütü masasının dışında bir kaç kez basın. Bu, soğuk suyu buhar devresinden çıkarmayı s

Page 45

4B1 2 348NO!OK!OK!NO!MAX MIN 7WATER ONLY!OK STEAM!569R-OK10 11Riempimento - Filling - Remplissage - Auüllen - Vullen - Llenado - Enchimento Πλ

Page 46 - Rozwiązywanie problemów

49HUTartalomjegyzékFeltöltés... 4Használat... 4Jel

Page 47

51415NO!12 131716S- L *g.1-3OFF1212NO VERTICAL POSITIONNO TRANSPORTCaratteristiche - Features - Caractéristiques - Eigenschaften - Kenmerken - Carac

Page 48 - Güvenlik uyarıları

6212218 192023WATER ONLY!MAX 0,7L24ITAssicurarsi che l’apparecchio sia spento e scollegato dalla rete elettrica e completame

Page 49 - Kazan temizleme - Tasye

7DescrizioneA Poggiaferro removibileB Alloggio ferro in pos. “trasporto sicuro”C Base termoresistente D Serbatoio acquaE Scocca apparecchioF Sistema a

Page 50

8Utilizzoquando è collegato all’alimentazionet -BDBMEBJBOPOEFWFFTTFSFTQPTUBUBEVSBOUFJMGVO[JPOB-mento.t ATTENZIONE : il tubo di collegamento

Comments to this Manuals

No comments